Sobre traducciones, Alwa's Awakening

Bueno, haciendo balance, la traducción de Shadowhand se ha convertido en mi traducción número 32, sin contar la traducción mejorada de KotOR, ni las traducciones en las que solo he trabajado parcialmente.

Creo que no es un número nada desdeñable, está muy bien, : )

Lógicamente en este tiempo, ya son muchos años, ha habido de todo, mucho trabajo por supuesto, también muchas decepciones, y alguna que otra alegría, alegría sobre todo de los usuarios que agradecen el esfuerzo, pero también de algún que otro desarrollador.

Uno de los que más me han agradecido el esfuerzo, y un chaval completamente amable es Mikael Forslind, desarrollador jefe de Elden Pixels y encargado de Alwa's Awakening.

Llegué a ellos de forma casual, ya que se trata de un juego muy sencillito con poco texto y bastante accesible, ¡incluso tiene acentos!
Lo único malo era que los acentos los cogía de otra fuente, problema que solucionó Mikael rápidamente, ; )

Según me ha estado contando, cuando desarrollaron Alwa, fue como un trabajo secundario, o simple hobby, ya que no sabían si el juego lo iban a comprar 2 personas, y sería un fracaso, además de que siendo un juego pequeño y por lo que vale, pues tampoco te vas a hacer multimillonario, al menos hoy en día, en otros tiempos quién sabe...

Pues resulta que el otro día me escribió porque han añadido algo de texto al juego y me preguntó si podía traducirlo, lo comento porque el juego sigue añadiendo contenido, aunque sea poco, cada x tiempo vuelve a escribirme para que traduzca unas cuantas líneas nuevas, hehe, y me comentó que actualmente por fin puede dedicarse entera y profesionalmente al desarrollo.

Es una alegría que hoy en día con tanto mercado se puedan dar estos casos, y si yo he tenido una pequeñísima porción de culpa, pues mira qué bien, : )

Lo único que no me gusta es que el juego solo esté en Steam... pero bueno, no todo podía ser perfecto, hehe

-> Alwa's Awakening
-> Web oficial

Comentarios