El Asedio de Cayo Spinner

Suma y sigue, ; )

Libero la traducción del segundo episodio de Tales Of Monkey Island, ¡a por el tercero!


[CITA]
#### Traducción de Tales Of Monkey Island: El Asedio de Cayo Spinner de Telltale Games ####

## Descripción ##
Revisión y readaptación de la traducción de jackic para el segundo episodio del juego Tales Of Monkey Island.

Todos los textos traducidos y algunas texturas editadas.

## Instalación ##
Descomprimir el archivo 0.ttarch en la carpeta .\Pack del juego que probablemente esté, dependiendo de la ruta de instalación, en la propia raíz de instalación, bajo el nombre original del episodio, en este caso "The Siege of Spinner Cay".

La instalación no sobreescribe ningún archivo, por lo que si queréis desinstalarla, simplemente tenéis que borrar el archivo 0.ttarch de la carpeta .\Pack del juego.

## Versión ##
- 1.0 (10/02/14): Versión revisada.

## Traducción ##
- Manuel García / jackic
- Juan Enrique Lopez / SunkDevifull
Podéis reportar fallos a sunkdevifull@clandlan.net

## Notas ##
Además de revisar y quitar fallitos por falta básicamente de eso, de revisar, he aprovechado para cambiar un par de cosas:
- He quitado todas las menciones al juego como "Historias de Monkey Island" que hizo jackic, e igualmente la textura que cambiaba dicho nombre en el menú del juego.
- He unificado todas las referencias a Esponja Grande, como tal, aunque en la traducción original se usaba indistintamente Esponja Grande y Grande Esponja, jackic lo dejó tal cual, yo no.
- He intentado neutralizar todas las referencias a los "tritonos", ya que el juego pretende que no sepamos su sexo en ningún momento, en inglés es muy fácil, en español no, así puede que algunas expresiones no sean fieles al original y/o sean un poco raras.
Espero que no le moleste al propio jackic.
No obstante también suministro en este archivo la traducción original de jackic tal cual.

Podéis, y deberíais leer el leeme original de jackic, que suministro también en este archivo.
Entre otras cosas, principalmente por esto:

"Pido POR FAVOR que no se suministre el parche junto al juego en plan "pack" con el típico subtítulo "100% español" y firmado por Dj Sonic (o cualquier otro Dj), ese no es el objetivo de mi trabajo; el objetivo primordial es concienciar a los desarrolladores y distribuidores que queremos jugar en nuestro idioma."

Además de explicar algunos juegos de palabras que hizo en su momento.

## Agradecimientos ##
Por supuesto a jackic por la excelente traducción.
A darkpadawan por probar y revisar, y a Divi_Tu_Madein por probar la traducción en Steam, ; )
A Telltale por recuperar medianamente una saga algo depauperada y olvidada, aunque la hayan vuelto a dejar olvidada... xD
[/CITA]

-> Mediafire

Comentarios