Traducción de Puzzle Agent (Reedición, xD)


Ladies and gentlemen!!

Después de mucho tiempo con la traducción de Puzzle Agent, su primera entrega, "censurada", xD, por fin puedo anunciar su reedición, relanzamiento o como queráis llamarlo, hehe

El caso es que vuelve a estar disponible, ; )

Al menos hasta ahora mismo, en este justo instante que escribo esto, funciona, tanto en la versión de Steam, como en la versión de la Telltale Store, como en la versión que vendieron a través de la gente de Humble Bundle.

Esperemos que siendo un juego tan "antiguo", lo dejen ya tranquilo de una vez, y la traducción pueda estar disponible "para siempre jamás", : )

En fin, de momento, enlace a Mediafire.
Por cierto, como dije en su momento, cuando liberé la traducción de Puzzle Agent 2 para la que edité algunas texturas que en realidad eran de la primera parte, pues eso, he añadido algunas texturas que no estaban en la "traducción original" que liberé hace unos años.

Por otro lado, también ha desaparecido ese efecto raro, por el que aparecían antes las eñes y vocales acentuadas en las conversaciones... y ahí sí que no he tenido nada que ver, supongo que es una de las cosas que han cambiado con el cambio interno de los archivos, la de copiar/pegar que me he pegado, :_____S

Venga, a disfrutarla, ; )

Ah, por favor, avisad si os funciona, porque ya no me fío ni de mí mismo estando Telltale de por medio, xD

[CITA]
Traducción de Puzzle Agent: The Mystery Of Scoggins de Telltale Games.

Descripción
Todos los textos traducidos y revisados, aunque se aceptan posibles correcciones.

Instalación
Descomprimir el archivo 0.ttarch en la carpeta .\Pack del juego que probablemente esté, según la forma de instalación, dentro de la carpeta "The Mystery of Scoggins", desde la raíz de instalación.

La instalación no sobreescribe ningún archivo, por lo que si queréis desinstalarla, simplemente tenéis que borrar el archiv 0.ttarch de la carpeta .\Pack del juego.

Versión
- v1.0 (11/08/10): Traducción completada.
- v1.1 (23/01/14): Traducción adaptada a las versiones digitales actuales.

Traducción
- Juan Enrique Lopez / SunkDevifull
Podéis reportar fallos a sunkdevifull@clandlan.net

Agradecimientos
A la gente de XeNTaX por su incansable trabajo desencriptando archivos, en especial a Den Em por su TTG Tools.
Inicialmente agradecí a Telltale su apoyo a las aventuras gráficas clásicas y de humor, a pesar de que las liberasen en capítulos, y en cierto modo sigo agradeciéndoselo, aunque actualmente se estén centrando en esas novelas interactivas tan de moda, pero sinceramente con ese celo en toquetear los archivos internos de sus juegos, la mala compatibilidad de su herramienta, pff, paso, xD
[/CITA]


-> Clan Dlan | -> Mediafire

Comentarios

  1. Muchas gracias por la estupenda traducción (por segunda vez). Yo dispongo de la versión de Humble Bundle y funciona perfectamente de principio a fin.

    Sí he encontrado un par de errores:
    - En el puzzle de los calcetines no has incluido entre los modelos que hay también 5 pares de calcetines moteados.
    - Las reglas del último puzzle del juego aparecen cortadas. Más que un error supongo que el problema será que no hay espacio para que aparezca todo el texto en pantalla y difícil solución habrá.

    En cualquier caso, una estupenda traducción. ¡¡Felicidades!!

    ResponderEliminar
  2. Pues sinceramente, muchísimas gracias por reportar estos dos fallos, entre el lío que tengo y que tampoco me apetecía mucho, para qué negarlo, hehe, no jugué el juego al completo... ya que lo hice cuando lo lancé anteriormente.

    Puede que el puzle de los calcetines haya cambiado con la última versión, miraré la traducción original.
    Y lo otro, seguramente tenga solución, tendré que usar otras palabras más cortas, pero bueno.

    Cuando tenga más hueco lo rejugaré haciendo hincapié en estos fallos para arreglarlos.
    Repito, muchas gracias, : )
    Espero que lo disfrutaras al menos.

    ResponderEliminar
  3. Muchas gracias por el arduo trabajo que me imagino que debe ser traducir estos juegos.

    Te quería preguntar algo, pasa que la traducción funciona bien, pero algunas imágenes o texturas me aparecen en negro, que podría ser eso?

    De ante mano, muchas gracias.

    ResponderEliminar
  4. Saludos Manuel.
    ¿Recuerdas alguno de los que se quedara en negro?
    Posiblemente sea porque cambiaron el formato de los DDS, pff.
    Tendré que mirarlo, joe, vaya faena... por eso siempre hay que testear las cosas, ayyy.

    ¡Gracias por avisar!

    ResponderEliminar

Publicar un comentario